Иван Бунин
Сны Чанга, абзацы 13-19
 
13. Да, вот уже два года, изо дня в день, занимаются Чанг  с капитаном тем,
что ходят  по ресторанам. Там они пьют, закусывают, глядят на других пьяниц,
пьющих и  закусывающих  рядом с ними, среди шума, табачного дыма  и  всякого
зловония. Чанг лежит у ног  капитана,  на  полу.  А капитан  сидит  и курит,
крепко положив, по  своей  морской привычке,  локти на стол, ждет того часа,
когда надо  будет, по какому-то  им самим выдуманному закону, перекочевать в
другой ресторан или кофейню: завтракают Чанг с капитаном в одном месте, кофе
пьют  в  другом, обедают  в третьем,  ужинают  в  четвертом. Обычно  капитан
молчит. Но бывает,  что встречается капитан  с кем-нибудь из  своих  прежних
друзей и тогда весь день говорит без умолку о  ничтожестве жизни и поминутно
угощает  вином то себя, то собеседника, то Чанга, перед которым всегда стоит

на полу какая-нибудь  посудинка.  Именно так  проведут они и  нынешний день.

 

14. Зимний день короток, а за бутылкой  вина, за беседой с приятелем он еще
короче. И вот уже побывали Чанг, капитан и художник и в пивной, и в кофейне,
а теперь сидят,  пьют в  ресторане. И опять капитан, положив локти на  стол,
горячо уверяет художника,  что есть только  одна  правда на  свете, - злая и
низкая. -  Ты  посмотри кругом, говорит он, ты  только вспомни всех тех, что
ежедневно видим мы с тобой в пивной, в кофейне, на улице! Друг  мой, я видел
весь земной шар - жизнь  везде такова! Все  это ложь  и вздор, чем  будто бы
живут люди: нет у них ни Бога, ни совести,  ни разумной  цели существования,
ни  любви,  ни  дружбы,  ни  честности,  - нет  даже  простой жалости. Жизнь
скучный, зимний день в грязном кабаке, не более...

 

15. Чанг не знает,  не понимает, прав ли капитан; да  ведь  все мы говорим  "не 
знаю, не понимаю" только в печали; в  радости всякое живое существо уверено, 
что  оно все знает, все понимает...  

 

... и  снова  видит  себя (Чанг)  на  пороге  этого  прекрасного  мира,  неразумным, 
доверчивым к миру щенком на пароходе в Красном море...
 
16. В эту ночь капитан привел Чанга  в свою  каюту, большую и уютную, мягко
освещенную лампой под красным шелковым абажуром. На письменном столе, плотно
уместившемся возле капитанской кровати, стояли там,  в тени  и свете  лампы,
два  фотографических  портрета:  хорошенькая  сердитая  девочка  в  локонах,
капризно и вольно сидевшая в  глубоком кресле,  и молодая дама, изображенная
почти во весь рост, с кружевным белым зонтиком на плече, в кружевной большой
шляпке и в  нарядном весеннем  платье,  -  стройная,  тонкая,  прелестная  и
печальная, как  грузинская царевна.  И  капитан  сказал, раздеваясь под  шум
черных волн за открытым окном:
 
17.     - Не будет, Чанг, любить нас с  тобой эта  женщина! Есть, брат, женские
души,  которые вечно  томятся какой-то печальной жаждой любви и которые  от
этого  сами никогда и никого не  любят. Есть  такие - и как судить их за
всю их  бессердечность, лживость, мечты о сцене, о собственном автомобиле, о
пикниках на  яхтах, о  каком-нибудь спортсмене,  раздирающем свои сальные от
фиксатуара волосы на прямой ряд? Кто их разгадает? Всякому свое,  Чанг, и не
следуют  ли   они  сокровеннейшим  велениям   самой  Тао,  как  следует   им
какая-нибудь  морская   тварь,   вольно   ходящая   вот   в   этих   черных,
огненно-панцырных волнах?
 
18. Но  тут   внезапно  оглушает  Чанга  громовый  грохот.   Чанг  в  ужасе
вскакивает. Что случилось? Опять ударился, по вине пьяного капитана, пароход
о подводные камни, как это было три года тому назад? Опять выстрелил капитан
из  пистолета в свою  прелестную и  печальную жену? Нет,  кругом не ночь, но
море и не зимний полдень на Елисаветинской, а  очень светлый, полный  шума и
дыма  ресторан:  это  пьяный  капитан  ударил  кулаком  по  столу  и  кричит
художнику:
- Вздор, вздор!  Золотое кольцо в  ноздре свиньи, вот кто твоя женщина!
"Коврами я убрала постель  мою,  разноцветными тканями египетскими:  зайдем,
будем  упиваться нежностью, потому что мужа нет  дома..." А-а, женщина! "Дом
ее  ведет к смерти и стези ее - к  мертвецам..." Но довольно, довольно, друг
мой. Пора, запирают, - идем!
Источник адаптированного текста: http://www.lib.ru/BUNIN/chang.txt