Citations / Цитаты

14. Biblical Citations:

14.1  Long form should appear in the  text of article with spaces between chapter and verse

a) 2 Corinthians 12: 9.

14. 2  Short form should appear to document citations in the text (a) , and in   the footnotes  (b) with a space between each  element.

               a) (2 Cor. 12: 9)

               b) 6. See 2 Cor. 12: 9. 

16. All citations of three lines or less can be included in the text in English surrounded by quotation marks.  The original (Old Russian, Slavonic, Greek, etc.) should be placed in cyrillic or other appropriate alphabet  in  a footnote in quotation marks.  

16.1 Block Quotations

  All quotations of four lines or more should be placed in a block format. They should be  indented on both sides, right and left, by five spaces and single spaced.  All block quotations should be in English with the  original immediately following in cyrillic (or other appropriate alphabet)  and in parentheses. 

a)  All those consummate speakers of vanity claim to be theologians and expert interpretors of divine mysteries when in fact they are simple  rabblerousers, blind and ignorant. (Тии же изряднейший суесловятся быти богословцы и сокровенных Божественных писании таинств искуснейших сказателе появствуются  в деле же самом суть буесловцы, и слепии и невежди). 61

14. Цитаты из Библии:

14.1. В тексте статъи используется полная форма цитируемого произведения с интервалом перед номером главы и строфы: 

a) 2 Corinthians 12: 9.

14. 2. Сокращенная форма цитируемого произведения используется (а) в тексте, и (в) в подстрочных примечаниях с интервалами между каждым компонентом.  

               a) (2 Cor. 12: 9)

               b) 6. See 2 Cor. 12: 9.

 

16. Цитаты в три строки и менее выделяются кавычками и могут включаться в текст статьи. В этом случае текст оригинала цитаты (старославянский, греческий, французский и т.д.) приводится в ссылке в кавычках. 

16.1 Обширные цитаты:

Текст обширной цитаты (цитаты превышающей три строки) приводится по-английски, а русский, старославянский, французский (или другой) текст оригинала, напечатанный Кириллицей (или другим шрифтом), следует за ним в скобках. В статьях, которые присылаются редакторам по-русски (и в дальнейшем переводятся на английский), все иноязычные цитаты (старославянские, французские, греческие и т.д.) переводятся авторами на современный русский язык. За русским переводом в скобках следует цитата оригинала. Слева и справа обширной цитаты оставляются промежутки в 5 интервалов. Между строчками цитаты оставляется один интервал.

 

a)  All those consummate speakers of vanity claim to be theologians and expert interpretors of divine mysteries when in fact they are simple  rabblerousers, blind and ignorant. (Тии же изряднейший суесловятся быти богословцы и сокровенных Божественных писании таинств искуснейших сказателе появствуются  в деле же самом суть буесловцы, и слепии и невежди). 61

 
© 2026 by Svitlana Kobets. All right reserved.