Worsheet #2
Иосиф Бродский
Пилигримы
Ристалищ tilt-yards
Капищ pagan temples
Шикарных кладбищ chic cemeteries
Горя grief
Палимы blazed (by)
Увечны maimed
Горбаты hunchbacked
Голодны hungry
Заката sunset
Рассвета dawn
Вспыхивают зарницы blaze up; summer lightnings
Хрипло hoarsely
Останется прежним will remain the same
Ослепительно blindingly
Сомнительно нежным falsely tender
Лживым dishonest
Вечным eternal
Постижимым comprehensible
Не будет толка little good will come
Удобрить (it’s) to be fertilized (by)
Одобрить (it’s)to be approved (by)
Ответьте на следующие вопросы
Какие ассоциации вызывает у вас название стихотворения?
Кто такой пилигрим? Что он символизирует?
Как в стихотворении обозначено/выражено движение? Мимо чего проходят пилигримы?
Проанализируйте оксюморон «шикарные кладбища».
Как вы понимаете строчки «Глаза их полны заката. Сердца их полны рассвета»?
Как описаны пилигримы?
Почему Бродский пользуется не русским словом «странники», а иностранным «пилигримы»?
На какие известные тексты можно сослаться при анализе стихотворения «Пилигримы»?
Какие противопоставления (антитезы) использованы в этом стихотворении?
Какова в стихотворении роль дороги?